365趣书吧

繁体版 简体版
365趣书吧 > 足球皇帝 > 资料林球立

资料林球立

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

说明一下,本书背景在2003年夏天之前,一切如历史基本没变化。 ..co

2003年后生的将是全新的故事,可看做半架空。

放一些绝对真实的资料,免得书友误会我在小说中胡编乱造。

--------------

林球立

tschulalng(也有写为tschnlalng,用拼音读出来的音是:tulalng)

在国际足球历史上,一位拥有华人血统、并于20世纪70年代末80年代初叱咤欧陆足坛的球星,始终没能出现在中国大陆球迷的面前。他的名字叫林球立

大陆人并不知道林球立是何许人也,但在70年代末,林球立的名字曾响彻香江。20多年前当身穿阿贾克斯9号球衣的林球立与新婚妻子出现在香港启德机场时,疯狂的香港球迷举着林球立的巨幅画像已等候多时。那时林球立在荷兰足坛的地位,几乎与克鲁伊夫平起平坐。可以说林球立率先打破了华人在世界足坛的尴尬境地.

本报记者组赴荷兰进行欧洲杯实地报道,临行之前大家就商量好,一定要把林球立从苍海人流中寻找出来,让所有中国球迷都知道一段中国龙在世界足坛书写的骄傲。但是“林球立”显然只是中文名字,单单只提中文名字,没有哪个荷兰球迷会知道他是谁。

记者下榻于鹿特丹华人所开的宾馆,宾馆负责人李威80年代就移居荷兰,与李威聊起谢育新曾效力过的兹瓦鲁,也聊起了1996年中国队作客蒂尔堡与荷兰队进行的友谊赛,不经意间李威说出一条重要信息:“曾经有个叫周纳·林的中国人在阿贾克斯踢过球,也在荷兰国家队踢过球,上点年纪的中国人都知道周纳·林的大名。”

记者马上反应过来,周纳·林就是林球立的英文音,但李威拼不出周纳·林的英文写法,不过他告诉记者,荷兰足协有历届国家队队员的档案,可以去打听一下。记者随后拨通了荷兰足协的电话,接电话的是一位女秘书,听到“周纳·林”,她想了半天说:“我知道这个人,不过等我们管事的人回来才能帮你查找。你知道现在所有人都在忙欧洲杯,你明天再来电话好吗?”记者继续追寻这条线索,次日再打电话,恰好赶上当天荷兰队要战法国队,这位小姐有点儿不耐烦:“现在是欧洲杯期间,如果你能等一等可以欧洲杯之后再来电话。”记者欧洲杯结束之后就要回国,看来荷兰足协这条线索被掐断了。

记者误以为打电话询问阿贾克斯俱乐部是一上策,但阿贾克斯俱乐部电话那一端一直是电话留言声,显然阿贾克斯人都在享受假日的阳光。

后来众记者在欧洲采访时只要见到一个华人,就会问一声:“你知不知道周纳·林?”大多数华人球迷都会骄傲地说:“知道。但他现在人在哪里,我们也不清楚,他很少参加华人组织的活动。”周纳·林难道已经销声匿迹了吗?

欧洲杯结束第一天,记者终于在一个偶然的机会中寻到了线索。一次记者与荷兰华人体育总会主席杨华根聊天,杨华根听说要找周纳·林,说此人现在就住在海牙,在那里开了一家叫“ftshap”的体育健康食品公司。随后,已得到荷兰高级教练证书的华人教练张机和自愿为记者牵线搭桥。张机和说:“前些天我刚帮香港有线电视台记者采访过周纳·林,我可以带你们去找他,不过周纳·林不会讲广东话,更不会讲普通话,他只能讲英语或荷兰语。”在记者一再要求下张机和立即拨通了电话,那边传来了期盼已久的周纳·林的声音:“我可以明天接受你们采访,不过要在下午3点30分之后。”

怀念爷爷

采访的开头并不顺利,周纳·林开头一句便是老板的口吻,他说:“今天我只有20分钟时间,所以你们有问题尽量快点问。”记者直接切入主题:“林先生,能否告诉我们,你的祖先在哪里。”周纳·林显然被问住了,他说:“好像就在中国的中部,靠海边那一带。”记者问:“是不是上海?”他摇着头说:“不是……我说不出来。”周纳·林窘得脸有点红,中国人在中国人面前说不出自己的祖籍,有点不通情理。

情急之下周纳·林打开了手机,先向大伙解释:“这是我祖父的老乡,今年已经85岁了,他当年与我祖父一起来到荷兰。他知道我们家在哪里。”周纳·林与那位老先生用荷兰语连说带笑聊了起来,然后把电话交给记者。记者试图用普通话、广东话和英语启老人的思维,但是老人表示只能讲温州话,经过一番反复辩认,终于知道老人所说的周纳·林祖籍是靠近温州附近的青田县,而周纳·林的中文名,应该是林球立。

『加入书签,方便阅读』